?

Предыдущий пост | Следующий пост

Моё мнение








От lebo35
(Януш Врублевски, перевод Льва Бондаревского)

skaznov_71Весна – когда сад возрождается голый,
в нём было бесцветно темно и глухо,
а стал наслажденьем для зренья и слуха,
щебет пичужек, цветенье магнолий.

Лето есть время страстей утолённых,
красивое формой - будит соблазны,
красивое звуком - звучит полногласно,
яблоки спеют на ветках зелёных.

Осенью - счастье уходит со сцены;
и на гитары снижены цены,
воздушный шарик весёлый сдулся,
конь, что летел вслепую, запнулся.

Зимой – выживает лишь тот, кто верит:
сад возродится под птичий гомон,
вернётся домой, кто внезапно из дома
встал и как был вышел на холод и ветер.

(Janusz Wróblewski)

* Оригинальный пост

(Снимок Станислава Казнова skaznov)

Содержание
promo nad_suetoi october 31, 2013 14:02 6
Buy for 100 tokens
Содержание: Речь в зачатке лишь звук... Борис Херсонский Хвалитель на договоре. Геннадий Добрушин Одноклассник. Юлия Комарова Четверостишие Абдалах Б. Аббаса. Валерий Аллин И замысел тайный ещё не разгадан... Лариса Миллер Я - король. Геннадий Добрушин Имеющий подлость…

Комментарии

( 20 комментариев — Оставить комментарий )
alexeykazantsev
8 янв, 2018 07:29 (UTC)
Точно подмечено. ))
grigoriyz
8 янв, 2019 11:50 (UTC)
Пережить бы зиму и всё будет хорошо!;)
val000
8 янв, 2019 12:53 (UTC)
Куда мы денемся с подводной лодки :)
val000
9 янв, 2019 02:17 (UTC)
Кстати о подводной лодке, как там Липгарт, переводится?
grigoriyz
9 янв, 2019 02:38 (UTC)
Перевёлся он вроде неплохо. Но вот теперь думаю : А какие англоязычные ссылки
можно дать? :)
val000
9 янв, 2019 02:41 (UTC)
никаких не знаю

А вторую фотку нельзя вставить?
grigoriyz
9 янв, 2019 02:46 (UTC)
Можно, но я держу паузу, чтобы они отстали с предыдущей.
val000
9 янв, 2019 02:50 (UTC)
Так вроде ж отстали.

Ещё на английском можно дать ссылку на сайт его отца и деда, и Липгартов в Wiki.
val000
9 янв, 2019 02:42 (UTC)
На английском пока нашёл его только в гениалогическом древе.
jjnatt
8 янв, 2019 11:51 (UTC)
Серьёзное такое стихотворение. Размышлятельное)
alexeykazantsev
8 янв, 2019 15:42 (UTC)
Спасибо!
chugaylo
8 янв, 2019 19:25 (UTC)
Хорошо сказано!
val000
8 янв, 2019 19:32 (UTC)
Перевода не каждый достоин :)
chugaylo
9 янв, 2019 19:18 (UTC)
Это уж точно!
( 20 комментариев — Оставить комментарий )

Комментарии

Разработано LiveJournal.com
Дизайн Paulina Bozek