Валерий Аллин (val000) wrote in nad_suetoi,
Валерий Аллин
val000
nad_suetoi

Ода неразрезанной греческой книге (с признательностью Китсу)








От kuperschmidt
(Ф.С. Фицджеральд, перевод Елены Калявиной)

ku-lina_09Покоя непорочная невеста,
Предвестница моих грядущих бед,
Пришелица, всё, что тебе известно,
Не для моих ушей, о Боже — нет!
Ужель таишь ты в первозданном теле
Нетронутую рифму или стих,
Не выданный подстрочниками ранее
В шпаргалках и учебниках моих?
Ужели песню, чистую доселе,
Явишь ты школярам на поругание?

Нет! Пусть твоя невинность сохранится,
Мне дело не свершенное — милей.
Живи на неразрезанных страницах,
В укромной нише жди до лучших дней.
О, Автор, ты любим, но не прочтен,
И твой редактор уст не разомкнет:
Едва последний кончится экзамен,
Отрину я сей том, и будет он
Желтеть в углу и превращаться в камень
Но не скорби! Словам придет черед.

О, счастливы листы, на коих нет
Постыдных клякс, и во гробе вращаться
Не станет твой счастливейший поэт,
Под бред моих невнятных декламаций.
На варварском наречии слова
Не вписаны над дактилем твоим,
И строй цезур не оскорбляет вкус твой,
И песнь, пускай не спета — но жива,
Пусть выброшено в хлам твое искусство,
Но подлинный язык твой — невредим.

* Оригинальный пост
(Снимок Лины Курбановской ku_lina)

Содержание
Tags: Вектор, Елена Калявина, Лина Курбановская, Перевод, Поэзия
Subscribe
promo nad_suetoi october 31, 2013 14:02 6
Buy for 100 tokens
Содержание: Речь в зачатке лишь звук... Борис Херсонский Хвалитель на договоре. Геннадий Добрушин Одноклассник. Юлия Комарова Четверостишие Абдалах Б. Аббаса. Валерий Аллин И замысел тайный ещё не разгадан... Лариса Миллер Я - король. Геннадий Добрушин Имеющий подлость…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments