Валерий Аллин (val000) wrote in nad_suetoi,
Валерий Аллин
val000
nad_suetoi

Category:

Уроки литературного мастерства

От sergeytsvetkov
(Сергей Эдуардович Цветков)

xotaka_22В «Литературных воспоминаниях» писателя Дмитрия Васильевича Григоровича (1822—1900) описывается один его разговор с Достоевским. Разговор, ставший хрестоматийным, а для самого мемуариста в свое время бывший «целым откровением».

Как-то, гуляя по Петербургу, Григорович повстречал Достоевского. Приятели давно не виделись, и Григорович тотчас потащил его к себе, чтобы прочитать ему бытовой очерк «Петербургские шарманщики», над которым он в то время работал.

Прослушав чтение, Достоевский одобрил очерк в целом; ему не понравилось только одно выражение в главе «Публика шарманщика».

Григорович рассказывает:
«У меня было написано так: когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика. „Не то, не то, — раздраженно заговорил вдруг Достоевский, — совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая...“ Замечание это, — помню очень хорошо, — было для меня целым откровением. Да, действительно: звеня и подпрыгивая выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение. Художественное чувство было в моей натуре; выражение: пятак упал не просто, а звеня и подпрыгивая, — этих двух слов было для меня довольно, чтобы понять разницу между сухим выражением и живым художественно-литературным приемом».

Когда создавались «Литературные воспоминания», этому разговору было уже почти полстолетия, но забыт он не был.

***
В начале 1960-х годов, когда слава еще не настигла его, Габриель Гарсиа Маркес жил на Кубе, в Гаване. Там он сошелся с мастером кубинских теленовелл Феликсом Б. Кайгнетом. Познакомившись с ранними произведениями Маркеса, Кайгнет дал ему следующий совет:

— Хорошо пишешь, чико*, но еще маловато мастерства, сноровки. Я открою тебе пару секретов. Текст, который ты сочиняешь, читатель должен не только читать, но и слышать, даже улавливать запахи. Чтобы держать читателя в постоянном напряжении, в повествовании обязательно должно что-то происходить, почти в каждом абзаце. Муха ли пролетела и села кому-нибудь на лоб, воробей зачирикал или птица запела, часы пробили или чашка разбилась. Читателям нравится, когда все время что-нибудь происходит, им не нужны пространные описания и подробные исследования. И другой совет: инверсия в тексте не всегда оправданна. Читатель не должен наталкиваться на неудобные фразы и выражения, которые мы или не замечаем, или считаем своей находкой. Не стоит нарушать испанский синтаксис. Дополнения должны идти от меньшего к большему. Например, не следует писать «в доме Марии, вчера». Лучше сказать «вчера, в доме Марии». На первый взгляд это кажется пустяком, но на деле читатель быстро устает и уже не читает, а лишь пробегает глазами.

*Мальчик, ребенок (исп.). На Кубе — фамильярное обращение к человеку любого возраста.

(Юрий Папоров «Габриель Гарсиа Маркес. Путь к славе» — СПб., «Азбука», 2003. С. 268)

Оригинальный пост

(Снимок Максима Ланового xotaka)

Содержание
Tags: Вектор, Литература, Максим Лановой, Сергей Цветков
Subscribe
promo nad_suetoi october 31, 2013 14:02 6
Buy for 100 tokens
Содержание: Речь в зачатке лишь звук... Борис Херсонский Хвалитель на договоре. Геннадий Добрушин Одноклассник. Юлия Комарова Четверостишие Абдалах Б. Аббаса. Валерий Аллин И замысел тайный ещё не разгадан... Лариса Миллер Я - король. Геннадий Добрушин Имеющий подлость…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments